Ingress:
Tolkens
roll Šr att mšjliggšra kommunikation mellan tvŒ mŠnniskor som inte talar samma
sprŒk. Det lŒter enkelt, men det Šr en konst. SŠrskilt i kŠnsliga situationer.
DŠrfšr har utbildningen ÓTolkbartÓ skapats.
Bršd:
–
Det svŒraste i vŒrt jobb Šr att vi ska vara maskiner, men vi Šr inga maskiner.
Vi fŒr inte lŠgga oss i och tycka, trots att vi hšr saker som beršr oss varje
dag. DŠrfšr Šr det viktigt att ha kunskap i olika frŒgor som till exempel om
sex. DŒ blir vi bŠttre tolkar i kŠnsliga lŠgen, sŠger Jasmine Skšld som arbetat
som arabisk tolk under ett Œr.
Hon
visste inte sŒ mycket om sexuellt šverfšrbara sjukdomar innan hon gick
SRHR-utbildningen ÓTolkbartÓ. DŠr har hon fŒtt lŠra sig en hel del om kvinnans
och mannens anatomi, liksom benŠmningar pŒ arabiska fšr saker som exempelvis
njutning, klitoris och transperson.
– Jag
har fŒtt med mig flera anvŠndbara verktyg pŒ vŠgen, sŠger hon.
Ett
exempel pŒ det Šr nŠr hon tolkade fšr ett gift par pŒ NŠrhŠlsan. En barnmorska
fšrsškte fšrmedla handlingar som skulle fšrbŠttra parets sexliv. Hon gick in pŒ
intima detaljer, gjorde ršrelser med hŠnderna och visade sexleksaker.
StŠmningen var helt iskall i rummet. Paret fšrmŒdde inte ens delta i samtalet.
–
NŠr jag satt dŠr tŠnkte jag att om jag inte hade gŒtt kursen, sŒ hade jag kŠnt
mig obekvŠm och det hade pŒverkat min tolkning. Nu fšljde jag barnmorskans
ršrelser med hŠnderna och sškte efter intima ord pŒ arabiska. Jag blev mycket
sŠkrare i min tolkning och det hela kŠndes naturligt. Jag sŒg pŒ parets
kroppssprŒk att de slappande av efter ett tag, minns Jasmine Skšld.
Just
momentet med att leta valšrer av intima ord pŒ respektive tolksprŒk Šr en
viktig del i utbildningen. DŠr bollas synonymer pŒ ord som sex, homosexuell och
lesbisk, pŒ mŒnga olika sprŒk.
Gualberto
Terˆn-Rivera, pŒ Tolkfšrmedling VŠst, Šr utbildningssamordnare fšr SRHR-kursen
ÓTolkbartÓ i Gšteborg. Han ser till att det alltid Šr tvŒ personer med samma
sprŒk som deltar pŒ kursen. Just fšr att man skall kunna diskutera olika termer
av ett och samma ord.
–
PŒ sŒ sŠtt utškar man ordfšrrŒdet bŒde pŒ sitt eget sprŒk och pŒ svenska. I och
med att man lŠgger orden i sin mun, sŒ tvingar man sig att acceptera det pŒ ett
annat sŠtt, menar Gualberto Terˆn-Rivera som utbildade sig till tolk i spanska
fšr 27 Œr sedan.
Kursen
kom till av hans egna upplevelser av otillrŠcklighet som tolk. Han minns
sŠrskilt ett uppdrag pŒ HIV-mottagningen. DŠr tappade han hakan nŠr en man, som
han tolkade fšr, tillstod att han hade oskyddat sex av kŠrlek till sin partner
som hade HIV. Det var ett tankesŠtt som šverraskade honom, som tolk, och
fullstŠndigt och som tog fokus frŒn tolkningen.
–
Syftet med den hŠr kursen Šr att tolkarna skall fŒ stšrre fšrstŒelse infšr
olika frŒgor och att de inte skall bli tveksamma i tolksamtalet nŠr dessa
kommer pŒ tal., menar Gualberto Terˆn-Rivera.
SRHR-utbildningen
ÓTolkbartÓ har funnits under tre Œr och genomfšrts i samarbete med VŠstra
Gštalandsregionen. Hittills har 150 tolkar utbildats. Gualberto Terˆn-Rivera fšrsšker
alltid fŒ med lika mŒnga kvinnor som mŠn. Det brukar bli en blandad grupp med
olika kulturer och varierande bildningsnivŒ.
Kursen
Šr gratis och tolkarna fŒr betalt fšr de fyra halvdagarna dŒ kursen pŒgŒr.
Eller fick, eftersom projekttiden med regionen Šr slut, kommer Tolkfšrmedling
VŠst att ta šver ansvaret och dŒ blir det ingen ersŠttning till tolkarna.
–
Det vore bra fšr tolkarna om de Šven i fortsŠttningen kunde fŒ betalt, eftersom
tolkar Šr frilansare och fšrlorar pengar genom att sŠga nej till tolkuppdrag,
konstaterar Gualberto Terˆn-Rivera.
Byline:
Agneta Slonawski
Bildbyline:
Sofia Sabel
Fakta:
Tolkbart
Šr en utbildning om sexuell och reproduktiv hŠlsa, SRHR. Utbildningen vŠnder
sig till sprŒktolkar och genomfšrs av Tolkfšrmedling VŠst i Gšteborg.
Utbildningstiden sker under fyra halvdagar. Teman Šr juridik, sexualitet,
normer, HBTQ, vŒld i nŠra relationer, anatomi och graviditet.
ÓBetydelsen
av kursen Šr att mŠnniskor kommer att fŒ en mer kvalitativ tolkning.Ó
Gualberto
Terˆn-Rivera som Šr utbildningssamordnare fšr SHR-kursen pŒ Tolkfšrmedling
VŠst.
Eller:
ÓEn
del av poŠngen med ÓTolkbartÓ Šr att vi ger tolkarna ett annat perspektiv.Ó
Gualberto
Terˆn-Rivera som Šr utbildningssamordnare fšr SHR-kursen pŒ Tolkfšrmedling
VŠst.
Bildtext:
–
Jag satt och sšg Œt mig under hela kursen, sŠger Jasmine Skšld som anser att
hon blivit en bŠttre tolk efter genomgŒngen kurs.
–
Det finns bara ett sŠtt att bli trygg som tolk – mer kunskap. Det sŠger
Gualberto Terˆn-Rivera som Šr utbildningssamordnare fšr SHR-kursen pŒ
Tolkfšrmedling VŠst.
–
Det positiva med kursen Šr att man fŒr fŠrre fšrdomar inom Šmnen som
sexualitet, normer och HBTQ, sŠger Gualberto Terˆn-Rivera som Šr
utbildningssamordnare fšr SHR-kursen pŒ Tolkfšrmedling VŠst.
Eller:
SRHR-utbildningen
i Gšteborg ger tolkarna redskap i kŠnsliga situationer. Det kan handla om
valšrer pŒ kšnsord, anatomi och olika sexuell lŠggning.